Home Pure People Accent forcé, prononciation “à la parisienne” : Dany Boon s’en prend plein la figure par les gens du Nord

Accent forcé, prononciation “à la parisienne” : Dany Boon s’en prend plein la figure par les gens du Nord

0
Accent forcé, prononciation “à la parisienne” : Dany Boon s’en prend plein la figure par les gens du Nord

Après avoir repris le titre “Tout in haut de ch’terril”, Dany Boon s’est gentiment attiré les foudres du fils d’Edmond Tanière, interprète emblématique du titre.

“Mon père n’aurait pas toléré, ça lui aurait fait mal aux oreilles”. Quand Dany Boon reprend le titre Tout in haut de ch’terril d’Edmond Tanière, il ne fait pas l’unanimité. Notamment auprès du fils du chanteur et compositeur de chansons en Ch’ti, Sylvain Tanière. A la Voix du Nord, ce dernier est catégorique sur ce qu’il pense de cette reprise, et souligne tout ce qui selon lui ne va pas : “D’abord, il y a l’accent forcé”, commence Sylvain Tanière, qui souligne que la façon dont Dany Boon dit le “l” final du mot “terril” fait disparaître les rimes. Vient ensuite la “prononciation à la parisienne” pour que la chanson soit comprise par tous, ainsi que le changement de quelques paroles.

“Je pense que Dany Boon s’est trompé de chanson en reprenant Tout in haut de ch’terril”, tranche Sylvain Tanière. Il aurait pu reprendre Les Tomates, là ça se prêtait plus au personnage”. Car pour le fils d’Edmond Tanière, on ne plaisante pas quand on reprend cette célèbre chanson. “Vous ne pouvez pas imaginer, quand on chante cette chanson, l’émotion qu’il y a dans les salles de spectacle…”, explique-t-il à la Voix du Nord. Quelque peu déçu que Dany Boon soit “resté dans son costume de clown, quitte à tomber dans la caricature”, Sylvain Tanière salue cependant l’effort du comédien pour avoir participé à cet album de reprises.